Lokalisierung ist die Übersetzung von Websites und Software unter Berücksichtigung der Benutzerfreundlichkeit und der lokalen Gegebenheiten.
Marketingübersetzung ist eine Übersetzungsaufgabe, die einen natürlichen Sprachgebrauch, eine gründliche Kenntnis der Umgangs- und Literatursprache und viel Kreativität erfordert. Auch die Erstellung fremdsprachiger Versionen von Websites erfordert viel Sorgfalt und technisches Wissen, da die Suchgewohnheiten der jeweiligen Kultur berücksichtigt werden müssen.
In vielen Fällen müssen alle Texte, Beschriftungen, Schaltflächen, Befehle und Tooltips, die im Administrationsbereich angezeigt werden, sowie die Textinhalte von Meta-Tags und Mikrodaten übersetzt werden. Wir übersetzen Websites, die als HTML-, PHP-, XML-, JavaScript-Dateien und Datenbankeinträge (SQL) vorliegen, aber auch WordPress-, Joomla- und Drupal-Sites unter Beibehaltung aller Maschinencodes.
Softwarelokalisierung ist die Übersetzung von Software-Benutzeroberflächen, wobei sowohl die Konventionen der jeweiligen Sprache als auch die Grundsätze der Benutzerfreundlichkeit berücksichtigt werden müssen. Wir übersetzen PO- und MO-Dateien mit größter Sorgfalt. Wir sind mit der benutzerfreundlichen und konventionellen Softwareterminologie in Ungarisch, Deutsch und Englisch vertraut.
Grundsätzlich schreiben wir nicht für die Suchmaschinen; die Priorität bei der Erstellung von Websites liegt in der Benutzerfreundlichkeit: Inhalte dann, dort und in der Form zu präsentieren, wie der Benutzer sie haben möchte. Aber damit unsere Nutzer unsere Website mögen, müssen sie sie natürlich erst einmal finden. Und dazu müssen wir auch die Suchmaschinen zufrieden stellen. Das wirkt sich zum Teil auf den Inhalt der Texte aus, vor allem aber auf die Platzierung von Schlüsselwörtern, die in der Rangliste weiter oben stehen. Ob Meta-Tags, strukturierte Daten (Mikrodaten), Kapitelüberschriften, Absatzüberschriften, Linktexte - überall gilt: Oben links ist am wichtigsten, unten rechts am wenigsten wichtig.
Unser Übersetzungsbüro verfügt über jahrzehntelange Erfahrung in den Bereichen Suchmaschinenoptimierung, Copywriting und Suchmaschinenmarketing. Wir übernehmen die dreisprachige Verwaltung Ihrer PHP- und SQL-Websites oder WordPress-/Joomla-Content-Manager.
Wir übernehmen auch die Erstellung, mehrsprachige Veröffentlichung und Optimierung solcher Websites. Sie können uns Ihre Anforderungen mit Hilfe des oben stehenden Formulars zur Angebotsanfrage mitteilen. Bitte machen Sie so viele Angaben wie möglich.
Zum Suchmaschinenmarketing gehört auch der Einsatz von Online-Werbesystemen mit dem Ziel, möglichst viele Nutzer auf unsere Produkte und Dienstleistungen aufmerksam zu machen bzw. diese zu nutzen.
Ads ist das Werbesystem des Technologiegiganten Google, mit dem bezahlte Anzeigen an den prominentesten Stellen seines Suchdienstes (der Suchmaschine) platziert werden. Man kann ein Vermögen für Ads ausgeben, aber es lohnt sich nur, wenn man die richtige Klientel anspricht. Es wäre ja sinnlos, Nutzer für viel Geld auf Ihre Website zu locken, wenn sie nicht zu Kunden werden ("konvertieren"). Im Admin-Bereich von Ads gibt es hunderte von Einstellungsmöglichkeiten, die über Erfolg oder Misserfolg der Kampagne entscheiden können.
Im Oktober 2024 waren 49,5 % der Websites auf Englisch, 6 % auf Spanisch und 5,5 % auf Deutsch (Quelle: https://w3techs.com).
Wenn Sie einen Online-Shop betreiben, sollten Sie Ihre Inhalte zumindest auf Englisch und in diesem Teil der Welt auch auf Deutsch veröffentlichen, da Sie so mit relativ geringem Aufwand ein viel größeres Publikum erreichen können. Noch besser ist es, wenn Sie Ihre E-Mail-Vorlagen und Videos in mehreren Sprachen anbieten und auch Ihre Newsletter übersetzen. Sie können auch Texte von anderen Websites kopieren und einfügen, um neue Produkte vorzustellen, aber wenn Sie neue Texte schreiben oder schreiben lassen, können Sie auch mit geringen Investitionen höhere Platzierungen in den organischen Suchmaschinenergebnissen erreichen.
Die meisten ausländischen Besucher beginnen ihre Suche mit englischen oder deutschen Begriffen und werden eher zu (wiederkehrenden) Kunden einer Website, die in einer Sprache angeboten wird, die sie verstehen.