Ungarisch Technische Übersetzung

Angebot auf technische Übersetzung einholen:

Mehrfachauswahl: Strg-Klick

Welche Sprachrichtung?*


Was für ein Dokument?*

Frist?* (wichtiger Preisfaktor)

Brauchen Sie eine Beglaubigung?

Geschätzter Preis Ihrer Bestellung: (unser Angebot kann hiervon abweichen)

Verifizierungscode

1Wenn Sie uns die zu übersetzenden Dokumente zusammen mit Ihrer Anfrage zusenden, können wir Ihnen ein günstigeres Angebot machen, da wir die Wiederholungen berücksichtigen können!

2Anschläge = Schriftzeichen + Leerzeichen

3Wenn Sie mit Behörden elektronisch kommunizieren. Elektronisch signierte Dokumente weisen dauerhaft nach, wer sie ausgestellt hat und dass sie nicht verändert wurden.

4Wenn Sie mit Behörden per Post oder persönlich kommunizieren. Die amtliche Klausel beweist, dass die Übersetzung in einem Übersetzungsbüro von Fachübersetzern angefertigt wurde.

Datenschutzhinweis in neuem Fenster öffnen

Ablauf von Aufträgen

  1. Anfrageformular ausfüllen und innerhalb weniger Stunden Angebot per E-Mail erhalten.
  2. Die Dienstleistung mit einer Antwort-E-Mail bestellen.
  3. Bestellungen unter 400,- € werden im Voraus bezahlt. Über 400,- € ist die 1. Hälfte vor Arbeitsbeginn fällig. Bestellungen über 2.000 € werden in mehreren Bestellungen aufgeteilt.
  4. In dringenden Fällen senden Sie uns bitte einen Nachweis Ihrer Bank (Auftragsbestätigung, Screenshot), damit wir mit der Arbeit beginnen können. Die im Angebot angegebene Frist (z.B. 48 Stunden) beginnt mit dem Eingang des Betrags oder des Zahlungsnachweises.
  5. Wir übersetzen das Material und senden es Ihnen per E-Mail oder per Post zusammen mit der Rechnung zu. Nach Absprache können Sie Ihr Material auch persönlich in unserem Büro abholen.
  6. Bei Ratenzahlung ist die Überweisung der 2. Rate innerhalb von 8 Tagen nach Lieferung des übersetzten Materials fällig.

Grundpreise1

  Normal
tägl. 1-6 Seiten
Eilig
ca. 7+, bei Fachsprachen: 6+ S/Tag
Deutsch - Ungarisch Übersetzung
Ungarisch - Deutsch Übersetzung
EUR/Anschlag
ca. EUR/Seite2
EUR/Anschlag
ca. EUR/Seite2

Aufpreise1

Fachsprache: Marketing, Fremdenverkehr %
Fachsprache: Kommerzielles %
Fachsprache: Recht, Offizielles, Technik, Wirtschaft %
Fachsprache: Beglaubigte Firmenurkunden, Technik speziell, Industrie, Finanzen, Medizin %
Klausel (gedrucktes, mit Stempel versehenes, mit dem Original zusammengeschnürtes Dokument) EUR + EUR/Seite
E-beglaubigtes Dokument (elektronisch signiertes PDF mit Zeitstempel) EUR + EUR/Seite
Transkription von Tonmaterial - % der Übersetzungsgebühr

Ermäßigungen

Mengenrabatt über 50 / 100 / 150 / 200 / 250 / 300 tausend Anschläge
(entspricht etwa 25 / 50 / 75 / 100 / 125 / 150 Seiten)
%   %   %  %  %  %
Für Auslandsstudierenden, Jobsuchenden, körperlich Beeinträchtigten %

Korrekturlesen, Lektorieren

Korrekturlesen (sprachliche Überprüfung) % des jeweiligen Übersetzungspreises
Lektorieren (sprachliche und stilistische Überprüfung) % des jeweiligen Übersetzungspreises

1Die angegebenen Preise sind Bruttopreise. Das tatsächliche Angebot kann aufgrund von Wiederholungen im Text günstiger sein als der mit dem Umfang multiplizierte Einheitspreis, deshalb empfehlen wir, das Quellmaterial mitzusenden. Lieferung per E-Mail, Post oder persönlich in unserem Büro in Budapest. Porto für Sendungen ins Ausland: AT: DE, CH: UK: US: EUR + EUR / Seite. Zahlung gegen Rechnung (auf Wunsch Vorabrechnung) per Überweisung oder Barzahlung. Bei uns bezahlen Sie, was im Angebot steht (keine Nachberechnung).

2Als Grundlage für die oben genannten Werte haben wir eine VOLLE SEITE MIT ANSCHLÄGEN EINGESCHLOSSEN. ALLER SCHRIFTARTEN gewählt. Pro Auftrag wird mindestens eine Durchschnittsseite berechnet.

Wie wird der Preis berechnet?

Einige unserer Kunden

referenz technische übersetzung Audi Hungaria Kft. Dolmetschen, Übersetzung
übersetzungsreferenz Krauss-Maffei Wegmann GmbH Dolmetschen
referenz technische übersetzung EQOS Energie Holding S.à r.l. Übersetzung
referenz technische übersetzung Trost GmbH Technische Übersetzung
referenz technische übersetzung AvenDATA Research GmbH Übersetzung, Dolmetschen

Typische Dokumente

Technische Übersetzung

In der Industrie werden täglich neue Wörter geschaffen; technische Übersetzungen können nur noch mit einer stets wachsenden Terminologiedatenbank konkurrenzfähig durchgeführt werden. Es ist wichtig, einen Fachmann an der Seite des Kunden zu haben, der die Fragen des Übersetzers beantworten kann.

Technische Texte können oft nicht korrekt übersetzt werden, wenn der Inhalt nicht verstanden wird, d. h. nicht so, dass der Benutzer der Zielsprache das Dokument ohne Mühe verwenden kann. Eine technische Übersetzung erfordert absolute Klarheit, hier kann es kein "Wischi-Waschi" geben. Daher muss der Fachübersetzer über einen gewissen technischen Hintergrund (Ausbildung, Berufserfahrung) verfügen. Eine von einem kompetenten Fachübersetzer angefertigte Übersetzung wird jedoch von den Fachleuten der Branche mühelos verstanden, wodurch finanzielle Verluste und Unfälle vermieden werden können.

ungarische flagge englische flagge