Über unser Übersetzungsbüro

Gründung

Der Rechtsvorgänger des Übersetzungsbüros übersetzungsbüro wurde 2009 von Übersetzern mit langjähriger Erfahrung in diesem Beruf gegründet. Wir sind ein in Ungarn eingetragenes Unternehmen mit Sitz in Budapest. Von Anfang an basierte unsere Geschäftsphilosophie auf den Werten: Fairer Preis - Qualität - Verfügbarkeit.

Entwicklung und Ausbau

Im Laufe der Jahre haben wir unseren Pool an Freiberuflern ausgebaut, so dass wir heute rund 10 Übersetzer und Dolmetscher für die englische und deutsche Sprache beschäftigen. 2017 haben wir den Einsatz der CAT-Software MemoQ eingeführt und pflegen unsere gemeinsame Terminologiedatenbank. Unsere freiberuflichen Mitarbeiter haben ihre beruflichen Fähigkeiten weiterentwickelt. Seit Mitte der 2010er Jahre erhalten wir Anfragen zu unseren Dienstleistungen in den Bereichen Medienübersetzung und Copywriting. Seit 2019 nutzen wir ausschließlich das elektronische Rechnungssystem von szamlazz.hu. Seit 2020 erstellen wir auch amtliche Übersetzungen als elektronisch signierte PDFs, die den EU- und ungarischen Vorschriften entsprechen. Im Jahr 2021 haben wir die Möglichkeit der online Kreditkartenzahlung eingeführt.

Profil

Wir sind auf juristische, behördliche und technische Texte spezialisiert, übernehmen aber auch viel in den Bereichen Wirtschaft und Medizin. Unsere Übersetzer verfügen über die erforderlichen akademischen Qualifikationen, um alle offizielle und administrative Situationen meistern zu können.

Unsere beglaubigten Übersetzungen wurden von den Behörden und Ämtern stets akzeptiert, und unser Dolmetschen an Gerichten wurde nie angefochten.

Seit Anfang der 2010er Jahre werden unsere offiziellen Übersetzungen (Zeugnisse, Geburtsurkunden, offizielle Dokumente) mit einem Vermerk versehen (siehe Abbildung). Unsere beglaubigten Übersetzungen wurden bisher von allen Behörden und Ämtern akzeptiert und in keinem Verfahren angefochten.

Im ersten Jahr der COVID-Epidemie haben wir die Ausstellung elektronisch signierter elektronischer Dokumente eingeführt, die sowohl den EU-Vorschriften als auch dem ungarischen Recht entsprechen (Abbildung). Wir stellen ein e-zertifiziertes Dokument aus, das vom qualifizierten Dienstleister NETLOCK zertifiziert wird und der EU eIDAS Verordnung und dem ungarischen ECT Gesetz entspricht.

Unsere Spezialität ist die Medienübersetzung: Wir übersetzen, bearbeiten und exportieren Texte in grafischen und audiovisuellen Produkten in jedem Format. Wir bieten auch das Drucken Ihrer Printmedien sowie Content Management und Suchmaschinenmarketing für Ihre ungarisch-deutsch-englische Website.

Wir dolmetschen von Anfang an; wir arbeiten an Konferenzen, für Behörden, an geschäftlichen und rechtsgeschäftlichen Sitzungen, Veranstaltungen, Schulungen; live und seit 2015 auch im Rahmen von Ferndolmetschung.

Unsere Spezialität ist die Medienübersetzung: die Übersetzung und das Ersetzen von Texten in audiovisuellen und grafischen Produkten. Wir übersetzen und lokalisieren Websites und Software, übersetzen, untertiteln und vertonen Videos, und wir übersetzen, bearbeiten und formatieren Printprodukte.

Auch verrichten wir – je nach vereinbartem Budget – die Druckabwicklung. In der Inhaltspflege und Suchmaschinen-Optimierung Ihrer mehrsprachigen Websites können wir auch helfen.

Auf Deutsch bieten wir außer Übersetzung und Online Marketing auch Dolmetschung einschl. Stadtführung an. Wir arbeiten präzise und mit kurzen Fristen (auch an Wochenenden). Die Preise legen wir im Vorfeld fest und benennen die zu zahlende Bruttopreise.

Kunden sagten

Danke für die ausgesprochen gründliche Übersetzung der Texte. Veronika S., 2016
Ich bin vollkommen zufrieden mit der Lektorierung und der Schnelligkeit. B. Zoltán, 2013
Vielen Dank, sie ist angekommen. Die Übersetzung ist super geworden! Sz. Léna, 2017

übersetzungsbüro
ungarische flagge englische flagge