Der Rechtsvorgänger des Übersetzungsbüros wurde 2009 von Übersetzern mit langjähriger Berufserfahrung gegründet. Wir sind ein in Ungarn registriertes Unternehmen mit Sitz in Budapest. Von Anfang an basierte unsere Geschäftsphilosophie auf den Werten: Fairer Preis - Qualität - Verfügbarkeit.
Im Laufe der Jahre haben wir unseren Pool an freiberuflichen Übersetzern und Dolmetschern erweitert, so dass wir heute 8 Übersetzer und Dolmetscher für die Sprachen Englisch und Deutsch auf freiberuflicher Basis beschäftigen. Seit 2017 arbeiten wir mit der CAT-Software MemoQ und pflegen eine gemeinsame Terminologiedatenbank. Unsere freiberuflichen Mitarbeiter*innen haben ihre fachlichen Kompetenzen kontinuierlich weiterentwickelt. Seit Mitte der 2010er Jahre erhalten wir Anfragen für Medienübersetzungen und Copywriting. Seit 2019 verwenden wir ausschließlich das elektronische Abrechnungssystem von szamlazz.hu. Ab 2020 erstellen wir auch amtliche Übersetzungen als elektronisch signierte PDFs, die den EU- und ungarischen Vorschriften entsprechen.
Wir sind in erster Linie auf juristische Übersetzungen und Dolmetschen spezialisiert. Wir arbeiten für die Justiz, die Strafverfolgungsbehörden, dolmetschen an Ämtern und Behörden, darunter auch Gerichten und Justizvollzugsanstalten. Unsere Dolmetscher*innen verfügen über die erforderlichen akademischen Qualifikationen, um bei allen offiziellen Angelegenheiten arbeiten zu können und dürfen. Auch an außergerichtlichen Verhandlungen und Einigungen sind wir regelmäßig anwesend, viele Anwaltskanzleien und Notariate kennen unsere Dolmetscher*innen bei ihren Vornamen. Seit 2015 bieten wir auch Online-Dolmetschen an.
Selbstverständlich übersetzen wir auch alle möglichen Schriftsätze in den genannten Bereichen; Protokolle polizeilicher Vernehmungen, gerichtliche Anträge und Beschlüsse, Urteile, Bescheide und Bescheinigungen, Auszüge, Urkunden und Ausweise, und alles was mit Arbeitsverhältnissen, Steuern, Renten und Versicherungen in Verbindung steht. Wir sind akkreditierte Fachübersetzer, was in Ungarn die Voraussetzung für die beglaubigte Übersetzung aller Schriftsätze ist, die zwecks Firmengründung, -änderung, -auflösung usw. an das Firmengericht eingereicht werden.
Seit Anfang der 2010er Jahre versehen wir unsere amtlichen Übersetzungen (Zeugnisse, Geburtsurkunden, Urkunden) mit einem Beglaubigungsvermerk). Unsere beglaubigten Übersetzungen wurden bisher von allen Behörden und Ämtern akzeptiert und in keinem Verfahren beanstandet.
Im ersten Jahr von COVID haben wir die Ausstellung von elektronisch signierter Dokumente eingeführt, die sowohl den EU-Vorschriften als auch dem ungarischen Gesetz entsprechen. Wir stellen ein durch den qualifizierten Dienstleister NETLOCK zertifiziertes elektronisches Dokument aus, das der eIDAS-Verordnung der EU und dem ungarischen ECT-Gesetz entspricht.
Wir übernehmen aber auch zahlreiche Übersetzungen in den Bereichen Gesundheiswesen, Handel, Wirtschaft und Technik.
Unsere Leidenschaft ist jedoch der Medienübersetzung: das Übersetzen und Ersetzen von Texten in grafischen, audiovisuellen - gerne auch interaktiven - Produkten. Wir übersetzen und lokalisieren Websites und Software, übersetzen, untertiteln und vertonen Videos, und übersetzen, bearbeiten und formatieren Printprodukte. Wir bieten auch Content Management, Suchmaschinenoptimierung und Suchmaschinenmarketing für Ihre ungarisch-deutsch-englische Website an.
Wir arbeiten präzise und mit kurzen Fristen (auch an Wochenenden). Die Preise werden im Voraus festgelegt und wir nennen Ihnen die zu zahlenden Bruttopreise.