| Normal
tägl. 1-6 Seiten |
Eilig
ca. 7+, bei Fachsprachen: 6+ S/Tag |
|
| Deutsch - Ungarisch Übersetzung
Ungarisch - Deutsch Übersetzung |
EUR/Anschlag
ca. EUR/Seite2 |
EUR/Anschlag
ca. EUR/Seite2 |
| Fachsprache: Marketing, Fremdenverkehr | % | |
| Fachsprache: Handel, Recht (z.B. Anträge, Beschlüsse), Technik (Gebrauchsanweisungen an Verbraucher) | % | |
| Fachsprache: Recht (z.B. Verwaltungsverfahren, Schriftsätze der zweiten Instanz), Technik (z.B. Betriebsanweisungen für das Fachpersonal), Wirtschaft, Medizin (z.B. Befunde) | % | |
| Fachsprache: Industrie, Finanzen, Medizin (z.B. Abschlussbericht nach OP) | % | |
| Klausel (gedrucktes, mit Stempel versehenes, mit dem Original zusammengeschnürtes Dokument) | EUR + EUR/Seite | |
| E-beglaubigtes Dokument (elektronisch signiertes PDF mit Zeitstempel) | EUR + EUR/Seite | |
| Transkription von Tonmaterial | - % der Übersetzungsgebühr | |
| Mengenrabatt über 50 / 100 / 150 / 200 / 250 / 300 tausend Anschläge
(entspricht etwa 25 / 50 / 75 / 100 / 125 / 150 Seiten) |
% % % % % % | |
| Für Auslandsstudierenden, Jobsuchenden, körperlich Beeinträchtigten | % | |
1Die angegebenen Preise sind Bruttopreise. Das tatsächliche Angebot kann aufgrund von Wiederholungen im Text günstiger sein als der mit dem Umfang multiplizierte Einheitspreis, deshalb empfehlen wir, das Quellmaterial mitzusenden. Lieferung per E-Mail, Post oder persönlich in unserem Büro in Budapest. Porto für Sendungen ins Ausland: AT: DE, CH: UK: US: EUR + EUR / Seite. Zahlung gegen Rechnung (auf Wunsch Vorabrechnung) per Überweisung oder Barzahlung. Bei uns bezahlen Sie, was im Angebot steht (keine Nachberechnung).
2Als Grundlage für die oben genannten Werte haben wir eine VOLLE SEITE MIT ANSCHLÄGEN EINGESCHLOSSEN. ALLER SCHRIFTARTEN gewählt. Pro Auftrag wird mindestens eine Durchschnittsseite berechnet.
Der Gesundheitstourismus aus Deutschland und Österreich nach Ungarn boomt, angetrieben von der Suche nach kostengünstigen, aber effektiven Behandlungen. Ungarn hat sich historisch und strategisch als ein führendes Land im europäischen Gesundheits- und Wellnesstourismus etabliert. Dieses Fundament basiert primär auf dem einzigartigen Reichtum an Thermal- und Heilquellen (über 1.289 bekannte Quellen, 385 davon mit medizinischer Indikation) , dessen Nutzung bis in die Zeit der Römer zurückreicht.
Der Anteil der Ausländer dürfte bei etwa 25% der gesamten "Health-Tourism"-Reisen liegen. Das Wachstum des Gesundheits- und Wellnesstourismus in Ungarn betrug zwischen 2015 und 2019 mehr als 10% pro Jahr. Die ungarische Regierung betrachtet den Gesundheitstourismus als bedeutenden Wirtschaftsfaktor und hat dessen Entwicklung durch umfangreiche Investitionen gefördert.
Die Infrastruktur ist strategisch auf die Bedürfnisse der DACH-Patienten ausgerichtet. Die wichtigsten Zentren sind:
Ungarn hält eine unangefochtene Marktführerschaft im europäischen Dentaltourismus und deckt schätzungsweise 40% des gesamten Volumens innerhalb der EU ab! Europäische Patienten unterziehen sich außerdem gerne plastischen Operationen oder Augenoperationen durch ungarische Spezialisten.
Es ist festzuhalten, dass der Fokus Ungarns im Medizintourismus nicht zwingend auf High-Tech-Spitzenmedizin in allen Disziplinen liegt, sondern auf effektiven, planbaren, qualitativ hochwertigen Behandlungen in den genannten Spezialgebieten.
Der Hauptanreiz ist der erhebliche finanzielle Vorteil bei vergleichbarer, oft international zertifizierter Qualität. Patienten sparen im Durchschnitt, selbst nach Abzug von Reisekosten, netto 7.242 Euro bei einer Zahnbehandlung im Vergleich zu ihrem Heimatland.
Die folgende Tabelle zeigt exemplarische Einsparungen im Vergleich zum DACH-Raum:
| Leistung | Durchschnittspreis DE/AT (EUR) |
Mindest-/Durchschnittspreis HU (EUR) |
Geschätzte Ersparnis |
| Zahnimplantat (einzeln) | ca. 2.000 € | ca. 600 € – ca. 800 € | bis zu 70% |
| Zirkonkrone (einzeln) | ca. 800 € | ca. 300 € | ca. 62,5% |
| Brustvergrößerung (Paar) | 3.100 €–9.999 € | 1.800 €–3.250 € | 35%–70% |
| Augenlaser-OP (pro Auge) | 2.000 €–3.000 € | oft unter 1.000 € | bis zu 66% |
| Rhinoplastik (Nasenkorrektur) | 3.400 €–4.000 € | 1.350 €–1.700 € | ca. 50–65% |
Um den hohen Preisvorteil nicht mit minderer Qualität gleichzusetzen, betonen wir die hohen ungarischen Qualitätsstandards:
Die medizinische Fachübersetzung ist kein lästiger administrativer Schritt, sondern ein unersetzlicher Sicherheitsfaktor. Die geringen Kosten für eine hochwertige Übersetzung sind eine notwendige Absicherung der gesamten, oft Tausende Euro umfassenden Investition in die Gesundheit. Und auch hier gilt ein ähnlicher Preisunterschied: die gleiche Übersetzung kostet in Ungarn schätzungsweise 20-40% weniger als in den DACH-Ländern.
Eine lückenlose und fehlerfreie Übersetzung der Patientenhistorie (DE/AT $\to$ HU) ist ein direkter Sicherheitsfaktor. Sie ermöglicht dem ungarischen Behandler eine effiziente und fundierte Behandlungsplanung und minimiert das Risiko von Fehldiagnosen. Insbesondere kann die Verfügbarkeit der Vorbefunde dazu führen, dass:
Umgekehrt gewährleistet die genaue Übersetzung der Entlassungsberichte und Medikationspläne (HU → DE/AT) die nahtlose Kontinuität der Versorgung durch den nachsorgenden Arzt im Heimatland. Die Übersetzung von Heil- und Kostenplänen und Rechnungen ist zwingend erforderlich, damit der Patient die gesetzlich zustehende Kostenerstattung durch die Krankenkasse in Anspruch nehmen kann.
Der Übersetzungsbedarf erstreckt sich über den gesamten Behandlungszyklus:
| Kategorie | Dokumenttyp | Flussrichtung | Notwendigkeit der Beglaubigung | Relevanz |
| Klinische Versorgung | Entlassungsberichte, OP-Protokolle, Arztbriefe | HU → DE/AT | Stark empfohlen | Nahtlose Nachsorge durch den Hausarzt |
| Diagnostik & Historie | Laborbefunde, Patientenakten, Anamnesebögen | DE/AT → HU | Empfohlen | Fundierte Behandlungsplanung, Vermeidung von Fehldiagnosen |
| Kosten & Erstattung | Heil- und Kostenpläne, Gutachten, Rechnungen | HU → DE/AT | Zwingend erforderlich | Kostenerstattung durch deutsche/österreichische Krankenkassen |
| Juristische Absicherung | Aufklärungsbögen, Einwilligungserklärungen (PROM), Verträge | DE/AT → HU | Zwingend erforderlich | Haftungsminimierung und Erfüllung der Aufklärungspflicht |
Das Vertrauen deutscher oder österreichischer Ärzte in ausländische Patientenunterlagen muss durch die hohe Qualität der Dokumentation erst aufgebaut werden. Eine professionelle Übersetzung erkennt der nachsorgende Arzt im Heimatland an folgenden Merkmalen:
Medizinische Dokumente erfordern höchste Sensibilität. Wir bieten Ihnen die Gewissheit, dass Ihre Dokumente im In- und Ausland vollständig anerkannt werden. Für die offizielle Anerkennung bei Krankenkassen, Gerichten und Behörden ist eine beglaubigte Übersetzung häufig zwingend erforderlich.
In Ungarn wird die Befugnis zur Zertifizierung von Übersetzungen nicht durch ein staatliches Register vereidigter Übersetzer geregelt, sondern durch den Status des Szakfordító (Fachübersetzer). Diesen Status erwirbt man durch ein postgraduales Studium oder die Ablegung einer akkreditierten Fachübersetzer-Prüfung an der Hauptuniversität ELTE, die eine sozialwissenschaftliche oder naturwissenschaftliche Spezialisierung nachweist. Dies bedeutet, dass der Übersetzer nicht nur die Sprache, sondern auch das tiefe Fachwissen in der relevanten Terminologie besitzt.
Die DACH-Behörden erwarten eine Bestätigung, die der Leistung eines "öffentlich bestellten, vereidigten oder ermächtigten Übersetzers" entspricht. Obwohl in Ungarn Gerichte keine Dolmetscher oder Übersetzer vereidigen, erfüllt diesen Standard der ungarische Szakfordító durch seine Qualifizierung und sein offizielles Siegel. Gemäß den Bestimmungen des EU-Rechts über die gegenseitige Anerkennung beruflicher Qualifikationen wird die Beglaubigung durch einen akkreditierten Fachübersetzer in Deutschland und Österreich weitgehend akzeptiert.
Wir gewährleisten die juristische Akzeptanz Ihrer Dokumente durch hochqualifizierte, diplomierte Fachübersetzer mit einer Spezialisierung im naturwissenschaftlichen Bereich (Szakfordító) und nach ISO 17100-konformen Prozessen (Vier-Augen-Prinzip). Die Investition in eine hochwertige, beglaubigte medizinische Übersetzung ist die effektivste Methode, um sowohl die klinische als auch die juristische Akzeptanz des Behandlungserfolgs zu garantieren.
Sichern Sie sich den vollen finanziellen und gesundheitlichen Vorteil Ihrer gesundheitlichen oder Wellness-Reise – die beglaubigte medizinische Übersetzung ist die Investition, die Ihren gesamten Return on Investment schützt.